| По-русски | По-таджикски |
| Я тебя люблю | Ман туро дӯст медорам |
| Скучаю | Ёд кардам |
| Сладкая моя! Я скучаю по тебе | Ширинаки ман! Ман туро ёд кардам |
| Милая. Любимая. Дорогая. | Азизам. Ҷонакам |
| Нравится | Маъқул аст |
| Целую тебя! | Мебӯсам туро! |
| Хочу с Вами познакомиться | Мехоҳам бо шумо шинос шавам |
| Оставь меня в покое | Маро ба аҳволам гузор |
| Ты мне нравишься | Ту ба ман маъқул ҳастӣ |
| Ты очень красивая | Ту хело зебо / хушрӯй ҳастӣ |
| Ты - моё счастье | Ту - бахти ман |
| Он интересный и умный человек | Ӯ одами шавқовар ва боақл аст |
| Я хочу на тебе жениться | Ман туро ба занӣ гирифтаниам |
| Ты на мне женишься? | Ту маро ба занӣ мегирӣ? |
| Солнышко! Я хочу быть с тобою | Офтобаки ман! Ман бо ту будан мехоҳам |
| Я не могу жить без тебя | Ман бе ту зиста наметавонам |
| Это тебе / Это для тебя | Ин ба ту / Ин барои ту |
| Ты где живешь? | Ту дар куҷо зиндагӣ мекунӣ? |
| Проводить тебя до дому? | То хонаатон ҳамроҳ равам? |
| Спасибо! Было очень интересно! | Раҳмати калон! Хело шавқовар буд! |
| Я приглашаю Вас в гости (на обед, на ужин, в кино, в ресторан). | Ман шуморо ба меҳмонӣ (хӯроки нисфирӯзӣ, хӯроки шом, кино, ресторан) даъват менамоям. |
| Я буду ждать | Ман интизор мешавам. |
| Свадьба (бракосочетание, ЗАГС) состоится в субботу. | Тӯй (ақди никоҳ, ЗАГС) рӯзи шанбе мешавад. |
| Я замужем / У меня есть муж | Ман оиладор ҳастам / Ман шавҳар дорам |
| Я женат / У меня есть жена | Ман оиладор ҳастам / Ман зан дорам |
| Я не замужем / У меня нет мужа | Ман оиладор нестам / Ман шавҳар надорам |
| Я не женат / У меня нет жены | Ман оиладор нестам / Ман зан надорам |
| Она моя невеста | Ӯ арӯси ман аст |
| Он мой жених | Ӯ домодшавандаи (домоди) ман аст |
| Я беременна | Ман ҳомиладор (дуҷон) ҳастам |
| Она беременная | Ӯ ҳомиладор (дуҷон) аст |
| Почему не звонишь? | Барои чӣ занг намезанӣ? |
| Почему не пишешь? | Барои чӣ наменависӣ? |
| Позвони | Занг зан / Телефон кун |
| Пиши | Навис |