| По-русски |
По-таджикски |
| Я тебя люблю |
Ман туро дӯст медорам |
| Скучаю |
Ёд кардам |
| Сладкая моя! Я скучаю по тебе |
Ширинаки ман! Ман туро ёд кардам |
| Милая. Любимая. Дорогая. |
Азизам. Ҷонакам |
| Нравится |
Маъқул аст |
| Целую тебя! |
Мебӯсам туро! |
| Хочу с Вами познакомиться |
Мехоҳам бо шумо шинос шавам |
| Оставь меня в покое |
Маро ба аҳволам гузор |
| Ты мне нравишься |
Ту ба ман маъқул ҳастӣ |
| Ты очень красивая |
Ту хело зебо / хушрӯй ҳастӣ |
| Ты - моё счастье |
Ту - бахти ман |
| Он интересный и умный человек |
Ӯ одами шавқовар ва боақл аст |
| Я хочу на тебе жениться |
Ман туро ба занӣ гирифтаниам |
| Ты на мне женишься? |
Ту маро ба занӣ мегирӣ? |
| Солнышко! Я хочу быть с тобою |
Офтобаки ман! Ман бо ту будан мехоҳам |
| Я не могу жить без тебя |
Ман бе ту зиста наметавонам |
|
|
| Это тебе / Это для тебя |
Ин ба ту / Ин барои ту |
| Ты где живешь? |
Ту дар куҷо зиндагӣ мекунӣ? |
| Проводить тебя до дому? |
То хонаатон ҳамроҳ равам? |
| Спасибо! Было очень интересно! |
Раҳмати калон! Хело шавқовар буд! |
| Я приглашаю Вас в гости (на обед, на ужин, в кино, в ресторан). |
Ман шуморо ба меҳмонӣ (хӯроки нисфирӯзӣ, хӯроки шом, кино, ресторан) даъват менамоям. |
| Я буду ждать |
Ман интизор мешавам. |
| Свадьба (бракосочетание, ЗАГС) состоится в субботу. |
Тӯй (ақди никоҳ, ЗАГС) рӯзи шанбе мешавад. |
| Я замужем / У меня есть муж |
Ман оиладор ҳастам / Ман шавҳар дорам |
| Я женат / У меня есть жена |
Ман оиладор ҳастам / Ман зан дорам |
| Я не замужем / У меня нет мужа |
Ман оиладор нестам / Ман шавҳар надорам |
| Я не женат / У меня нет жены |
Ман оиладор нестам / Ман зан надорам |
| Она моя невеста |
Ӯ арӯси ман аст |
| Он мой жених |
Ӯ домодшавандаи (домоди) ман аст |
| Я беременна |
Ман ҳомиладор (дуҷон) ҳастам |
| Она беременная |
Ӯ ҳомиладор (дуҷон) аст |
| Почему не звонишь? |
Барои чӣ занг намезанӣ? |
| Почему не пишешь? |
Барои чӣ наменависӣ? |
| Позвони |
Занг зан / Телефон кун |
| Пиши |
Навис |